Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 11 стих 33

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 11:33 / 1Кор 11:33

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὥστε, Так что, 5620 CONJ
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
συνερχόμενοι сходящиеся 4905 V-PNP-NPM
εἰς для 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
φαγεῖν [того чтобы] съесть 5315 V-2AAN
ἀλλήλους друг друга 240 C-APM
ἐκδέχεσθε. ожидайте. 1551 V-PNM-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 11:33

Посему, 5620 братия 80 мои, 3450 собираясь 4905 на 1519 вечерю, 5315 друг 240 друга 240 ждите. 1551

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 11:33

ώστε (G5620) постольку, так. Это вывод из предыдущего обсуждения.
συνερχόμενοι praes. med. (dep.) part. от συνέρχομαι (G4905) сходиться вместе. Temp, или conj. part. φαγεΐν aor. act. inf. от έσθίω (G2068) есть. Артикулированный inf. с εις (G1519) выражает цель.
έκδέχεσθε praes. imper. med. (dep.) от έκδέχομαι (G1551) ждать, поджидать своей очереди (RWP). Имеется в виду, что пища должна раздаваться так, чтобы все могли есть вместе (Barrett). Praes. imper. призывает к привычному действию.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.