Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 11 стих 32

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 11:32 / 1Кор 11:32

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

κρινόμενοι судимые 2919 V-PPP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ὑπὸ  5259 PREP
[τοῦ]  3588 T-GSM
κυρίου Господом 2962 N-GSM
παιδευόμεθα, воспитываемся, 3811 V-PPI-1P
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
σὺν с 4862 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ миром 2889 N-DSM
κατακριθῶμεν. мы были осуждены. 2632 V-APS-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 11:32

Будучи 2919 же 1161 судимы, 2919 наказываемся 3811 от 5259 Господа, 2962 чтобы 2443 не 3361 быть 2632 осужденными 2632 с 4862 миром. 2889

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 11:32

κρινόμενοι praes. pass. part. от κρίνω (G2919) судить (см. ст. 31). Cond. part., «как если бы нас судили» «когда нас судят».
παιδευόμεθα praes. ind. pass. от παιδεύω (G3811) дисциплинировать, учить ребенка дисциплине. Предполагается все, что делается для превращения юноши в зрелого, взрослого, ответственного человека. Об этом сравнении и воспитании детей в античном мире см. TDNT; RAC, 6:502−59.
κατακριθώμεν aor. conj. pass. от κατακρίνω (G2632) осуждать, выносить приговор или принимать решение против кого-л. Conj. с ϊν (G2443) в отр. прид. цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.