Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 11 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 11:25
Также 5615 и 2532 чашу 4221 после 3326 вечери, 1172 и сказал: 3004 сия 5124 чаша 4221 есть 2076 новый 2537 завет 1242 в 1722 Моей 1699 Крови; 129 сие 5124 творите, 4160 когда 3740 только 302 будете пить, 4095 в 1519 Мое 1699 воспоминание. 364Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 11:25
ωσαύτως (G5615) подобно этому, таким же образом.
ποτήριον (G4221) чаша. О чаше благословения, которую поднимал почетный гость, благословляя собравшихся, см. SB, 4: 630f; TDNT.
δειπνήσαι aor. act. inf. от δειπνέω (G1172) вкушать, обедать. Inf. с предл.
μετά (G3326) выражает время: «после того как они поели»
διαθήκη (G1242) завет, договор (см. Мф 26:28; о завете, относящемся к вечере Господней, см. A. R. Millard, "Covenant and Communion in First Corinthians" AHG, 242−48).
έν τω έμ α'ίματι «в моей крови». Кровь является символом смерти, таким было наказание за нарушение завета (Cleon Rogers, "The Covenant with Moses and its Historical Setting" JETS 14 [1971]: 152).
οσάκις (G3740) сколько, как часто, используется с έάν в знач. «каждый раз». Оборот обычно вводит общее временное прид. повторения (RWP).
πίνητε praes. conj. act. от πίνω (G4095) пить. Conj. в indef. temp. прид.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008