Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 11 стих 20
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 11:20
Далее, 3767 вы собираетесь, 4905 [так, что это] не 3756 значит 2076 вкушать 5315 вечерю 1173 Господню; 2960Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 11:20
συνερχομένων praes. med. (dep.) part. от συνέρχομαι (G4905) приходить вместе. Gen. abs.
ούν (G3767) следовательно, затем, теперь. Это слово указывает на развитие темы от одной фразы к другой или вводит новую мысль (DM, 253).
τό αύτό (G846) тот же самый; здесь: «в том же месте»
κυρίακός (G2960) принадлежащий Господу. В папирусах это слово используется в знач. «принадлежащий Цезарю» или «имперский» (Deissmann; BS, 217−19; LAE, 362f; TDNT; DPL, 578−79; Отк 1:10).
δεϊπνον (G1173) обед, основная трапеза. О питании греков и римлян см. Bengel; Lietzmann; LLAR, 35−53; PLR, 1:297−340.
φαγεΐν aor. act. inf. от έσθίω (G2068) есть. Inf. цели.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008