Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 11 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 11:1 / 1Кор 11:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μιμηταί Подражатели 3402 N-NPM
μου меня 3450 P-1GS
γίνεσθε, делайтесь, 1096 V-PNM-2P
καθὼς как 2531 ADV
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 11:1

Будьте 1096 подражателями 3402 мне, 3450 как 2531 я 2504 Христу. 5547

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 11:1

μιμηταί nom. pl. от μιμητής (G3402) подражатель, тот, кто имитирует другого; с obj. Gen. указывает на пример для подражания (DPL, 428−31). Это слово происходит от гл. μιμέομαι имитировать, подражать жестам. Окончание имени указывает на действующее лицо (МН, 365). Praed. nom.
γίνεσθε praes. imper. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, быть. Praes. imper. призывает к привычному поведению.
Χριστοϋ gen. sing. от Χριστός (G5547) Христос. Obj. gen. Ссылка Павла на характер Иисуса из Назарета указывает на интерес Павла к земной жизни Христа (JNP, 109).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.