Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 10 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 10:7 / 1Кор 10:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μηδὲ И не 3366 CONJ-N
εἰδωλολάτραι идолопоклонники 1496 N-NPM
γίνεσθε, делайтесь, 1096 V-PNM-2P
καθώς как 2531 ADV
τινες некоторые 5100 X-NPM
αὐτῶν· [из] них; 846 P-GPM
ὥσπερ как 5618 ADV
γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S
Ἐκάθισεν Сел 2523 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
πεῖν, попить, 4095 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέστησαν они встали 450 V-AAI-3P
παίζειν. играть. 3815 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 10:7

Не 3366 будьте 1096 также 3366 идолопоклонниками, 1496 как 2531 некоторые 5100 из них, 846 о 5613 которых 5613 написано: 1125 народ 2992 сел 2523 есть 5315 и 2532 пить, 4095 и 2532 встал 450 играть. 3815

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 10:7

ειδωλολάτρης да 1629) тот, кто поклоняется или служит идолу, с γίνομαι, принимать участие в идолопоклонстве (BAGD).
γίνεσθε praes. imper. med. (dep.) от γίνομαι (G1096), см. ст. 6. Praes. imper. с отр.
μήδε (G3366) часто используется для прекращения развивающегося действия: «не продолжайте» (MKG, 2?2f) — или запрещает тип поведения вообще.
γέγραπται perf. ind. pass. от γράφω (G1125) писать. Это слово в perf. относилось к авторитетным документам, «остается написанным» (ММ).
έκάθισεν aor. ind. act. от καθίζω (G2523) занимать свое место, садиться.
φαγεΐν aor. act. inf. от έσθίω (G2068) есть.
πεΐν aor. act. inf. от πίνω (G4095) пить. Inf. выражают цель.
άνέστησαν aor. ind. act. от άνίστημι (G450) вставать, подниматься.
παίζειν praes. act. inf. от παίζω (G3815) играть, развлекаться, танцевать. В данном контексте речь идет о сексуальной игре (Fee; Kistemaker; Schrage). Подобная деятельность, наряду с едой и питьем, рассматривалась рабби как идолопоклонство (SB, 3:410).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.