Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 10 стих 31

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 10:31 / 1Кор 10:31

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἴτε И если 1535 CONJ
οὖν итак 3767 CONJ
ἐσθίετε едите 2068 V-PAI-2P
εἴτε и если 1535 CONJ
πίνετε пьёте 4095 V-PAI-2P
εἴτε и если 1535 CONJ
τι что-нибудь 5100 X-ASN
ποιεῖτε, делаете, 4160 V-PAI-2P
πάντα всё 3956 A-APN
εἰς во 1519 PREP
δόξαν славу 1391 N-ASF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ποιεῖτε. делайте. 4160 V-PAM-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 10:31

Итак, 3767 едите 2068 ли, 1535 пьете 4095 ли, 1535 или 1535 иное что 5100 делаете, 4160 все 3956 делайте 4160 в 1519 славу 1391 Божию. 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 10:31

ποιείτε praes. ind./imp. act. от ποιέω (G4160) делать. Первая форма.
ποιείτε, является praes. ind. act. Вторая ποιείτε, является praes. imper. и указывает на привычное действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.