Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 10 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 10:17 / 1Кор 10:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅτι Потому что 3754 CONJ
εἷς один 1519 A-NSM
ἄρτος, хлеб, 740 N-NSM
ἓν одно 1722 A-NSN
σῶμα тело 4983 N-NSN
οἱ  3588 T-NPM
πολλοί многие 4183 A-NPM
ἐσμεν, мы есть, 1510 V-PAI-1P
οἱ  3588 T-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
ἄρτου хлеба 740 N-GSM
μετέχομεν. имеем часть. 3348 V-PAI-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 10:17

Один 1520 хлеб, 740 и мы 2070 многие 4183 одно 1520 тело; 4983 ибо 1063 все 3956 причащаемся 3348 от 1537 одного 1520 хлеба. 740

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ὅτι 3754 εἷς 1520 ἄρτος 740 ἓν 1520 σῶμα 4983 οἱ 3588 πολλοί 4183 ἐσμεν 2070 οἱ 3588 γὰρ 1063 πάντες 3956 ἐκ 1537 τοῦ 3588 ἑνὸς 1520 ἄρτου 740 μετέχομεν 3348

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 10:17

ότι (G3754) потому что.
οί πάντες (G3956) все; «мы все, мы многие». Эти слова находятся в аппозиции к подлежащему (RWP).
μετέχομεν praes. ind. act. от μετέχω (G3348) делиться, разделять.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.