Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 10 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 10:12 / 1Кор 10:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὥστε Так что 5620 CONJ
 3588 T-NSM
δοκῶν считающий 1380 V-PAP-NSM
ἑστάναι стоять 2476 V-RAN
βλεπέτω пусть смотрит 991 V-PAM-3S
μὴ не 3361 PRT-N
πέσῃ. [чтобы] он упал. 4098 V-2AAS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 10:12

Посему, 5620 кто 1380 думает, 1380 что он стоит, 2476 берегись, 991 чтобы не 3361 упасть. 4098

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 10:12

ώστε (G5620) итак, следовательно. Означает, что предостережение, призыв к бдительности, является выводом из предыдущих примеров (Godet).
δοκών praes. act. part. от δοκέω (G1380) казаться, придерживаться мнения, думать, с inf. Part, в роли subst., «тот, кто думает»
έστάναι perf. act. inf. от ϊστημι (G2476) стоять.
βλεπέτω praes. imper. act. от βλέπω (G991) видеть, замечать. Praes. imper. указывает на необходимость настоящей бдительности.
πέση aor. conj. act. от πίπτω (G4098) падать; здесь, возможно, «впадать в грех» (Weiss). Conj. с μή (G3361) чтобы не, в отр. прид. цели или результата.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.