Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 10 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 10:11
Все 3956 это 5023 происходило 4819 с ними, 1565 [как] образы; 5179 а 1161 описано 1125 в 4314 наставление 3559 нам, 2257 достигшим 2658 последних 5056 1519 3739 веков. 165Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 10:11
τυπικώς (G5179) adv. типично (см. ст. 6; Schrage).
συνέβαινεν impf. ind. act. от συμβαίνω (G4819) случаться, с dat., указывающим, с кем случались события. Impf. изображает бесчисленные события, происходившие одно за другим; sing. подводит их итоги в совокупности (RP).
έγράφη aor. ind. pass. от γράφω (G1125), см. ст. 7.
νουθεσία (G3559) предостережение, предупреждение, наставление (TDNT; TLNT; EDNT; об использовании этого у Иосифа Флавия см. CCFJ, 3:157).
τά τέλη των αιώνων (G5056; G165) конец веков. В евр. писании этот термин обозначает начало искупления или время появления Мессии, «конец» вообще (SB, 3:416; Schrage). Об этом общем значении термина в свитках Мертвого моря см. 1 QS 4:16f. Павел верит, что он и его современники живут в последние времена мировой истории перед наступлением века Мессии (Barrett).
κατήντηκεν perf. ind. act. от καταντάω (G2650) приходить на собрание, достигать цели, наступать. В папирусах это слово обозначает вступление во владение наследством (TDNT; BAGD; MM).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008