Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 10 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 10:11 / 1Кор 10:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ταῦτα Это 5023 D-NPN
δὲ же 1161 CONJ
τυπικῶς образно 5179 ADV
συνέβαινεν происходило 4819 V-IAI-3S
ἐκείνοις, тем, 1565 D-DPM
ἐγράφη было написано 1125 V-2API-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
νουθεσίαν вразумлению 3559 N-ASF
ἡμῶν, нас, 2257 P-1GP
εἰς в 1519 PREP
οὓς которых 3775 R-APM
τὰ  3588 T-NPN
τέλη концы 5056 N-NPN
τῶν  3588 T-GPM
αἰώνων веков 165 N-GPM
κατήντηκεν. сошлись навстречу. 2658 V-RAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 10:11

Все 3956 это 5023 происходило 4819 с ними, 1565 [как] образы; 5179 а 1161 описано 1125 в 4314 наставление 3559 нам, 2257 достигшим 2658 последних 5056 1519 3739 веков. 165

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 10:11

τυπικώς (G5179) adv. типично (см. ст. 6; Schrage).
συνέβαινεν impf. ind. act. от συμβαίνω (G4819) случаться, с dat., указывающим, с кем случались события. Impf. изображает бесчисленные события, происходившие одно за другим; sing. подводит их итоги в совокупности (RP).
έγράφη aor. ind. pass. от γράφω (G1125), см. ст. 7.
νουθεσία (G3559) предостережение, предупреждение, наставление (TDNT; TLNT; EDNT; об использовании этого у Иосифа Флавия см. CCFJ, 3:157).
τά τέλη των αιώνων (G5056; G165) конец веков. В евр. писании этот термин обозначает начало искупления или время появления Мессии, «конец» вообще (SB, 3:416; Schrage). Об этом общем значении термина в свитках Мертвого моря см. 1 QS 4:16f. Павел верит, что он и его современники живут в последние времена мировой истории перед наступлением века Мессии (Barrett).
κατήντηκεν perf. ind. act. от καταντάω (G2650) приходить на собрание, достигать цели, наступать. В папирусах это слово обозначает вступление во владение наследством (TDNT; BAGD; MM).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.