Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 1 стих 26
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 1:26
Посмотрите, 991 братия, 80 кто вы, 5216 призванные: 2821 не 3756 много 4183 [из вас] мудрых 4680 по 2596 плоти, 4561 не 3756 много 4183 сильных, 1415 не 3756 много 4183 благородных; 2104Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 1:26
βλέπετε praes. ind. act. от βλέπω (G991) искать, смотреть на кого-л. или чтол.
γάρ (G1063) ибо. Пояснительное: «вы можете видеть, что я имею в виду» (Barrett).
κλήσις (G2821) призыв.
ού πολλοί (G3756; G4183) немногие. Это слово не исключает («вообще никто»), но ограничивает.
κατά (G2596) согласно, согласно стандартам. Речь идет о плотской мудрости, то есть естественных человеческих возможностях (Weiss).
δυνατός (G1415) могущественный.
ευγενείς nom. pl. от ευγενής (G2104) благородный, высокого происхождения (TLNT, 1:95−96; NDIEC, 2:58−60). В церкви Коринфа были представители всех слоев общества. Были люди как из низших, так и из высших елоев населения (Gerd Theissen, "Soziale Schichtung in der korinthischen Gemeinde. Ein Beitrag zur Soziologie des hellenistischen Urchristentums" ZNW 65 [1974]: 232−72; Dieter Sanger, "Die δυνατοί in 1 Kor 1:26" ZNW 76 [1985]: 285−91; David W.J.Gill, "Acts and the Urban Elites" BAFCS, 2:10518, особ. 110−13; Fee).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008