Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 1 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 1:2
церкви 1577 Божией, 2316 находящейся 5607 в 1722 Коринфе, 2882 освященным 37 во 1722 Христе 5547 Иисусе, 2424 призванным 2822 святым, 40 со 4862 всеми 3956 призывающими 1941 имя 3686 Господа 2962 нашего 2257 Иисуса 2424 Христа, 5547 во 1722 всяком 3956 месте, 5117 у них 846 и 2532 у нас: 2257Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 1:2
έκκλησίςι (G1577) dat. sing. собрание, церковь, группа людей, собравшихся с общей целью; здесь: христианская община Коринфа (Hering; TDNT; EDNT; Мф 16:18). Indir. obj. dat. показывает, кому адресовано письмо (Schrage).
τοϋ θεοϋ (G3588; G2316) Бога. Gen. является poss. и сразу же выражает возмущение духом соперничества: церковь принадлежит Богу, а не людям (RP).
οϋση praes. act. part. adj. от ειμί (G1510) быть. О городе Коринф см. Дея 18:1; PIG, 200−51; SPC; ABD, 1:1134−39; J. В. Salmon, Wealthy Corinth: A History of the City to 338 B.C. (Oxford: Clarendon, 1984); DPL, 172−75; J. Murphy-O'Connor, St. Paul's Corinth: Texts and Archaeology, Good News Studies 6 (Wilmington, Del: Michael Glazier, 1983); "The Corinth That Paul Saw" BA 47 (1984): 147−59; J.Wiseman, The Land of the Ancient Corinthians. Studies in Mediterranean Archaeology 50 (Goeteborg, 1978); "Corinth and Rome 1: 228 В. С. — A. D. 267" ANRW 7/1 (1978): 438548. ήγιασμένοις perf. pass. part. от άγιάζω (G37) освящать, посвящать, удалять из мирского использования и предназначать для священных целей (TDNT; NIDNTT; EDNT; GELTS, 3). Perf. подчеркивает состояние или условие, являющееся результатом предыдущего действия (VA, 245−59; NSV, 31−34). Богосл. pass. Несмотря на серьезные проблемы среди христианских группировок Коринфа, они были избраны Богом для Его целей. Adj. part. используется для выделения качества.
κλητοϊς (G2822) призванный, см. ст. 1; здесь dat. pl. έπικαλουμένοις praes. med. (dep.) part. от έπικαλέω (G1941) призывать, взывать. Praes. выражает привычное действие, характеризующее их образ жизни (Hodge).
αύτών και ήμών их и наш. Эти слова могут относиться к «месту» но лучше всего понимать их как относящиеся к «Господу». Святость у христиан общая, потому что у них общий Господь (Barrett).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008