Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 8 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 8:7 / Рим 8:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

διότι потому что 1360 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
φρόνημα дума 5427 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
ἔχθρα вражда 2189 N-NSF
εἰς на 1519 PREP
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
τῷ  3588 T-DSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
νόμῳ Закону 3551 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
οὐχ не 3756 PRT-N
ὑποτάσσεται, подчиняется, 5293 V-PPI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
δύναται· может; 1410 V-PNI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 8:7

потому что 1360 плотские 4561 помышления 5427 суть вражда 2189 против 1519 Бога; 2316 ибо 1063 закону 3551 Божию 2316 не 3756 покоряются, 5293 да 1063 и 3761 не 3761 могут. 1410

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 8:7

διότι (G1360) потому что. έχθρα (G2189) ненависть, враждебность, активная вражда. ύποτάσσεται praes. ind. pass. от ύποτάσσω (G677) pass. быть в подчинении, покоряться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.