Номера Стронга: Римлянам
глава 7 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 7:7
Что 5101 же 3767 скажем? 2046 Неужели [от] закона 3551 грех? 266 Никак. 3361 1096 Но 235 я не 3756 иначе узнал 1097 грех, 266 как 1487 3361 посредством 1223 закона. 3551 Ибо 1063 я не 3756 понимал 1492 бы и 1063 пожелания, 1939 если 1487 бы закон 3551 не 3361 говорил: 3004 не 3756 пожелай. 1937Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 7:7
έροΰμεν fut. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
γένοιτο aor. opt. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) используется в обороте, отрицающем ложный вывод (см. Рим 3:4).
έγνων aor. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать.
εί μη (G469; G3361) кроме; используется для ввода противоречащего факту conj.: «если бы это было не от закона»
τε γάρ (G5037; G1063) и действительно; указывает на второй факт, того же рода, что и предыдущий (τε также). Второй факт служит доказательством или объяснением первого — γάρ, ибо (Godet).
επιθυμία (G1939) желание, похоть. Некоторые считают, что это слово имеет ярко выраженный сексуальный оттенок (Robert H.Gundry, "The Moral Frustration of Paul Before His Conversion: Sexual Lust in Romans 7:1−25" PSEB, 228−45).
ήδειν plperf. ind. act. от οΐδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. prae-s. и plperf. в знач. impf., указывающим на начало длительного опыта (Dunn).
έπιθυμήσεις fut. ind. act. от έπιθυμέω (G1939) желать, стремиться, жаждать. Может обозначать нечестивое желание любого рода (SH).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008