Номера Стронга: Римлянам
глава 7 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 7:4
Так 5620 и 2532 вы, 5210 братия 80 мои, 3450 умерли 2289 для закона 3551 телом 1223 4983 Христовым, 5547 чтобы 1519 принадлежать 1096 другому, 2087 Воскресшему 1453 из 1537 мертвых, 3498 да 2443 приносим 2592 плод 2592 Богу. 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 7:4
ώστε (G5620) таким образом, следовательно. Скорее делает вывод или заключение из предыдущего, чем является сравнением, и связывает сказанное с христианами, которые в настоящее время находятся в положении, подобном положению жены (Meyer; Cranfield).
έθανατώθητε aor. ind. pass. от θανατόω (G2289) подвергать смерти.
νόμω (G3551) dat. sing. закон, см. ст. 2. Dat. отношения или ссылки (BD, 105).
γενέσθαι aor. med. (dep.) inf. от γίνομαι (G1096) становиться. Inf. с предл.
εις (G1519) выражает цель.
έγερθφντι aor. pass. part. от έγείρω (G1453) поднимать; pass. быть поднятым.
καρποφορήσωμεν aor. conj. act. от καρποφορέω (G2592) прйнорить плоды. Conj. с ίν (G2443) выражает цель, το) θεώ dat. sing. (G2221). Dat. личной заинтересованности: «для Бога».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008