Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 7 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 7:24 / Рим 7:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ταλαίπωρος Несчастный 5005 A-NSM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἄνθρωπος· человек; 444 N-NSM
τίς кто 5100 I-NSM
με меня 3165 P-1AS
ῥύσεται избавит 4506 V-FDI-3S
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος те́ла 4983 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSM
θανάτου смерти 2288 N-GSM
τούτου; этого? 5127 D-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 7:24

Бедный 5005 я 1473 человек! 444 кто 5101 избавит 4506 меня 3165 от 1537 сего 5127 тела 4983 смерти? 2288

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 7:24

ταλαίπωρος (G5005) несчастный, бедный, терзаемый, печальный. Это выражение отчаяния и осуждения, может также описывать состояние человека, разрывавмого между двумя возможностями (TLNT; Dunn; CCFJ, 4:155).
ρύσεται fut. ind. med. (dep.) от ρύομαι (G4506) спасать. Это слово используется для описания солдата, который бросается спасать товарища из рук врага в ответ на крик о помощи (Godet).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.