Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 6 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 6:3 / Рим 6:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Или 1510 PRT
ἀγνοεῖτε не знаете 50 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
ἐβαπτίσθημεν мы были погружены 907 V-API-1P
εἰς в 1519 PREP
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θάνατον смерть 2288 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐβαπτίσθημεν; мы были погружены? 907 V-API-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 6:3

άγνοεϊτε praes. ind. act. от άγνοέω (G50) не знать, быть в неведении. В этом разделе Павел не использует как основу учения символику религиозных мистерий того времени (DRP; Dunn).
όσοι nom. pl. от δσος (G3745) всякий, кто; принадлежащий к одному классу или группе, «все из нас, кто» (BAGD; Моо).
έβαπτίσθημεν aor. ind. pass. от βαπτίζω (G907) креститься (см. 1Кор 10:2; 12:13). С предл. указывает на «упорядоченное движение с целью стать вовлеченным во что-л. или частью чегол.» без прямого указания на ритуальные действия; pass. является богосл. pass. (Dunn).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.