Номера Стронга: Римлянам
глава 6 стих 13
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 6:13
и 3366 не 3366 предавайте 3936 членов 3196 ваших 5216 греху 266 в орудия 3696 неправды, 93 но 235 представьте 3936 себя 1438 Богу, 2316 как 5613 оживших 2198 из 1537 мертвых, 3498 и 2532 члены 3196 ваши 5216 Богу 2316 в орудия 3696 праведности. 1343Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 6:13
παριστάνετε praes. imper. act. от παρίστημι (G3936) помещать рядом, предоставлять в распоряжение, делать что-л. доступным кому-л. (Kasemann; LN, 1:567; ВВС). О значении praes. imper. с отр. см. ст. 12.
μέλη асс. pl. от μέλος (G3196) член. Синекдоха (часть от целого) со знач. «ваше тело»
όπλον (G3696) орудие, оружие. Грех рассматривается как правитель, ст. 12, который требует военной службы от своих подданных, набирает рекрутов, ст. 13, и платит им жалование за то, что они рискуют жизнью, ст. 23 (Lightfoot, Notes).
άδικία (G93) неправедность. Атрибутивный gen., «неправедные орудия»
παραστήσατε aor. imper. act. Предшествующий praes. imper. призывает к прекращению действия. Aor. imper. здесь призывает к немедленным решительным действиям, разрыву с прошлым (Johnson; Bakker, 65).
ζώντας praes. act. part. от ζάω (G2198) жить; «оживший из мертвых» распространенное классическое выражение (Lightfoot, Notes).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008