Номера Стронга: Римлянам
глава 4 стих 19
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 4:19
И, 2532 не 3361 изнемогши 770 в вере, 4102 он не 3756 помышлял, 2657 что тело 4983 его, 1438 почти 4225 столетнего, 1541 уже 2235 омертвело, 3499 и 2532 утроба 3388 Саррина 4564 в омертвении; 3500Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 4:19
άσθενήσας aor. act. part. от άσθενέω (G770) быть слабым; inch. aor. с отр.
μή (G3361), «не становясь слабым» (SH). Каузальное или сопутств. part. κατενόησεν aor. ind. act. от κατανοέω (G2657) видеть ясно, различать. О предложном сочетании см. М, 117.
νενεκρωμένον perf. pass. part. (adj.) от νεκρόω (G3499) убивать; pass. умирать. Perf. подчеркивает завершенное состояние или условие (см. Рим 3:21).
έκατονταετής (G1541) сотня лет.
που (G4225) около. ύπαρχων praes. act. part. от υπάρχω (G5225) существовать, быть.
νέκρωσις (G3500) смерть, мертвенность. О сущ. с этим суффиксом см. МН, 373.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008