Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 4 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 4:12 / Рим 4:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
πατέρα отца 3962 N-ASM
περιτομῆς обрезания 4061 N-GSF
τοῖς которым 3588 T-DPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκ из 1537 PREP
περιτομῆς обрезания 4061 N-GSF
μόνον только 3440 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
στοιχοῦσιν ступающим 4748 V-PAP-DPM
τοῖς  3588 T-DPN
ἴχνεσιν следами 2487 N-DPN
τῆς  3588 T-GSF
ἐν в 1722 PREP
ἀκροβυστίᾳ необрезанности 203 N-DSF
πίστεως веры 4102 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἀβραάμ. Авраама. 11 N-PRI

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 4:12

и 2532 отцом 3962 обрезанных, 4061 не 3756 только 3440 [принявших] обрезание, 1537 4061 но 235 и 2532 ходящих 4748 по следам 2487 веры 4102 отца 3962 нашего 2257 Авраама, 11 которую 3588 [имел он] в 1722 необрезании. 203

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 4:12

στοιχοΰσιν praes. act. part. от στοιχέω (G4748) идти, следовать по стопам. Известный военный термин: «маршировать колонной» (SH; Моо).
ϊχνεσιν dat. от ϊχνος (G2487) шаг, маршрут.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.