Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 3 стих 26

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 3:26 / Рим 3:26

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀνοχῇ снисхождении 463 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἔνδειξιν доказательству 1732 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νῦν нынешнее 3568 ADV
καιρῷ, время, 2540 N-DSM
εἰς для 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εἶναι быть 1510 V-PAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
δίκαιον праведного 1342 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
δικαιοῦντα оправдывающего 1344 V-PAP-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 3:26

ανοχή (G463) терпение, выносливость (см. 2:4).
είναι praes. inf. act. от ειμί (G1510) быть. Артикулированный inf. с εις (G1519) выражает цель или результат.
δικαιοΰντα praes. act. part. асс. masc. sing. от δικαιόω (G1344) оправдывать (см. ст. 24). Part, в роли subst.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.