Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 3 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 3:25 / Рим 3:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὃν Которого 3739 R-ASM
προέθετο предустановил 4388 V-2AMI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἱλαστήριον умилостивление 2435 N-ASN
διὰ через 1223 PREP
[τῆς]  3588 T-GSF
πίστεως веру 4102 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
αἵματι кровь 129 N-DSN
εἰς в 1519 PREP
ἔνδειξιν доказательство 1732 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
διὰ через 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πάρεσιν отпущения 3929 N-ASF
τῶν  3588 T-GPN
προγεγονότων прежде случившихся 4266 V-RAP-GPN
ἁμαρτημάτων прегрешений 265 N-GPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 3:25

προέθετο aor. ind. med. (dep.) от προτίθημι (G4388) ставить перед; med. намереваться, планировать или строить замыслы открыто (SH).
ίλαστήριον (G2435) то, что искупает или примиряет, средство искупления или место примирения — например, ветхозаветный Престол Господень (ВВС; DPL, 784−86; АРС, 167−74; GW, 38−47; TDNT; Dunn; VGG, 120−31; Wilckens, 23343).
αϊματι dat. sing. от αιμα (G129) кровь. Имеется в виду жизнь, отдаваемая в жертву, ссылка на жертвенную смерть Христа (Моо; АРС, 108−24). Эту фразу можно воепринимать вместе с πίστεως (Hodge), или лучше с ίλαστήριον (Morris).
ένδειξις (G1732) доказательство, знак, улика.
διά (G1223) с асс. из-за.
πάρεσις (G3929) прощение; Христос умер и таким образом продемонстрировал праведность Бога, ибо в прошлом Бог только наблюдал за грехами человека (Barrett; MRP, 210).
προγεγονότων perf. act. part. от προγίνομαι (G4266) случаться раньше, случаться в прошлом. Perf. рассматривает длительное условие. Предложное сочетание имеет временное значение.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.