Номера Стронга: Римлянам
глава 3 стих 24
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 3:24
получая 1344 оправдание 1344 даром, 1432 по благодати 5485 Его, 846 искуплением 1223 629 во 1722 Христе 5547 Иисусе, 2424Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 3:24
δικαιούμενοι praes. pass. part. от δικαιόω (G1344) оправдывать. Praes. является iterat. и в каждом случае подчеркивает повторяющееся действие (RWP). О грамматических связях и использовании part. см. SH; Murray; Cranfield.
δωρεάν (G1432) свободно, как бесплатный дар, даром, безвозмездно (Fitzmyer, 347). Adv. асс.
χάριτι dat. sing. от χάρις (G1432) милость, бескорыстная помощь подчиненному лицу (TDNT; EDNT; TLNT). Instr. dat.
άπολύτρωσις (G629) искупление, отпущение, освобождение от уплаты цены (АРС, 37−48; GW, 71f; TDNT; LDC; TLNT; I. Howard Marshall, "The Development of the Concept of Redemption in the New Testament" RH, 153−69).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008