Номера Стронга: Римлянам
глава 3 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 3:23
потому что 1063 все 3956 согрешили 264 и 2532 лишены 5302 славы 1391 Божией, 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 3:23
ήμαρτον aor. ind. act. от άμαρτάνω (G264) грешить, ошибаться (TDNT; EDNT; BBC; NIDNTT, 3:577−83).
Aor. может быть неизменным, подводящим итоги грехов всех людей в прошлом и до настоящего момента, или же может относиться к греху всего человечества через Адама (см. 5:12; Моо; Dunn; VA, 222; VANT, 258−59; GGBB, 503).
ύστερούνται praes. ind. med. от ύστερέω (G5302) наступать слишком поздно, упускать, промахиваться, недоставать, не хватать, с gen. (BAGD; TDNT; TLNT). Praes. указывает на длительное действие. Неудачи происходят постоянно.
δόξα (G1391) слава, проявление божественного совершенства (см. Рим 1:23). Последующий gen..
θεού (G2316), может быть объектным, не удается передать славу Божью; или субъектным: не удается принять славу, которую дает Бог; или poss.: не удается ни принять славу, которую дает Бог, ни соответствовать Его образу (Murray).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008