Номера Стронга: Римлянам
глава 3 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 3:12
все 3956 совратились 1578 с пути, 1578 до 260 одного 260 негодны; 889 нет 3756 2076 делающего 4160 добро, 5544 нет 3756 2076 ни 2193 одного. 1520Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 3:12
έξέκλιναν aor. ind. act. от έκκλίνω (G1578) отворачивать, отвращать.
άμ (G260) вместе.
ήχρεώθησαν aor. ind. pass. от άχρέομαι (G889) быть бессмысленным, бесполезным. Идея евр. слова (1אלד, DCH, 1:289): поступать дурно, скисать — о молоке(Lightfoot, Notes; Dunn). Inch, aor., «становиться бесполезным»
ποιών praes. act. part. от ποιέω (G4160), см. ст. 8.
χρηστότητα асс. pl. от χρηστοτής (G5544) добро в самом широком смысле, с идеей полезности (SH).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008