Номера Стронга: Римлянам
глава 2 стих 5
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 2:5
Но, 1161 по 2596 упорству 4643 твоему 4675 и 2532 нераскаянному 279 сердцу, 2588 ты сам 4572 себе 4572 собираешь 2343 гнев 3709 на 1722 день 2250 гнева 3709 и 2532 откровения 602 праведного 1341 суда 1341 от Бога, 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 2:5
σκληρό της (G4643) упорство, упрямство (Morris).
αμετανόητος (G279) нераскаявшийся.
θησαυρίζεις praes. ind. act. от θησαυρίζω (G2343) копить, накапливать. Имеется в виду большое скопление (Lightfoot, Notes). Ирония заключается в том, что копят они не что-л. денное и выгодное, а то, что вполне справедливо погубит их.
σεαυτώ (G877) dat. sing. вы сами. Dat. отсутствия преимущества.
όργής gen. sing. от όργ (G3709) гнев (см. 1:18). Gen. описания говорит о том, какого рода день имеется в виду.
άποκαλύψεως gen. sing. от άποκάλυπσις (G602) раскрытие, откровение. Gen. описания.
δικαιοκρισία (G1341) справедливый, праведный суд. Это определяет божественную справедливость в ее узком, даже распределительном значении (MRP, 189).
θεού (G2316), см. ст. 2. Бог. Субъектный gen., справедливость, осуществляемая Богом. Эти слова относятся к конечному суду Бога (Dunn; Morris).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008