Номера Стронга: Римлянам
глава 2 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 2:4
Или 2228 пренебрегаешь 2706 богатство 4149 благости, 5544 кротости 463 и 2532 долготерпения 3115 Божия, 846 не 50 разумея, 50 что 3754 благость 5543 Божия 2316 ведет 71 тебя 4571 к 1519 покаянию? 3341Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 2:4
πλούτου gen. sing. от πλούτος (G4149) богатство. Gen. связан с гл. χρηστότητος gen. от χρηστότης (G5544) доброта вообще, проявляющаяся. в оказании милости (Hodge; TDNT; EDNT; TLNT). Gen. описания: «богатая доброта»
άνοχή (G463) терпение. Это умение стерпеть и отложить проявление гнева, предоставить передышку грешнику, но это ни в коей мере не значит, что в конце концов гнев не будет проявлен (Trench, Synonyms, 200).
μακροθυμία (G3115) выдержка; умение долго сдерживаться, не поддаваясь порывам активности или страсти, состояние эмоционального спокойствия перед лицом провокации или неудачи, отсутствие жалоб или раздражения. (Trench, Synonyms, 196; LN, 1:307; TDNT; Moo; EDNT).
καταφρονείς praes. ind. act. от καταφρονέω (G2706) взирать на что-л. сверху вниз, презирать, легкомысленно относиться, иметь ложное представление о чем-л., «иметь ложные представления о божественной природе Бога» (BAGD).
άγνοών praes. act. part. от άγνοέω (G50) быть невежественным, не знать (Barrett). Part, образа действия, описывает, как они неправильно представляют себе божественность.
άγει praes. ind. act. от άγ (G71) вести; конативный praes. «пытаться вести» (Kasemann).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008