Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 2 стих 26

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 2:26 / Рим 2:26

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐὰν Если 1437 COND
οὖν итак 3767 CONJ
 1510 T-NSF
ἀκροβυστία необрезание 203 N-NSF
τὰ  3588 T-APN
δικαιώματα требования 1345 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου закона 3551 N-GSM
φυλάσσῃ, будет хранить, 5442 V-PAS-3S
οὐχ [разве] не 3756 PRT-N
 1510 T-NSF
ἀκροβυστία необрезанность 203 N-NSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
εἰς в 1519 PREP
περιτομὴν обрезание 4061 N-ASF
λογισθήσεται; будет засчитана? 3049 V-FPI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 2:26

δικαίωμα (G1345) постановление, предписания для людей (см. 1:32).
φυλάσση praes. conj. act. от φυλάσσω (G5442) соблюдать, выполнять.
λογισθήσεται fut. ind. pass. от λογίζομαι (G3049) рассматривать (см. ст. 3).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.