Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 16 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 16:19 / Рим 16:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 1510 T-NSF
γὰρ Ведь 1063 CONJ
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ὑπακοὴ послушание 5218 N-NSF
εἰς во 1519 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
ἀφίκετο· проникло; 864 V-2ADI-3S
ἐφ᾽ относительно 1909 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
οὖν итак 3767 CONJ
χαίρω, радуюсь, 5463 V-PAI-1S
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
σοφοὺς мудрых 4680 A-APM
εἶναι быть 1510 V-PAN
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN
ἀκεραίους беспримесных 185 A-APM
δὲ же 1161 CONJ
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
κακόν. зло. 2556 A-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 16:19

Ваша 5216 покорность 5218 [вере] всем 1519 3956 известна; 864 посему 3767 я радуюсь 5463 за 1909 вас, 5213 но 1161 желаю, 2309 чтобы вы 5209 были 3303 1511 мудры 4680 на 1519 добро 18 и 1161 просты 185 на 1519 зло. 2556

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 16:19

άφίκετο aor. ind. med. (dep.) от άφίκνέομαι (G864) достигать, доходить, затем добираться до (RWP).
είναι praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть. Inf. как дополнение основного гл. ακέραιος (G185) не запутанный, простой, несложный, невинный.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.