Номера Стронга: Римлянам
глава 15 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 15:4
А 1063 все, что 3745 писано 4270 было 4270 прежде, 4270 написано 4270 нам 2251 в 1519 наставление, 1319 чтобы 2443 мы терпением 1223 5281 и 2532 утешением 3874 из Писаний 1124 сохраняли 2192 надежду. 1680Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 15:4
όσα nom. pl. от όσος (G3745) который; здесь: так же много, как много, столько же.
προεγράφη aor. ind. pass. от προγράφω (G1125) писать заранее. Предлог в знач. «раньше» противопоставляется понятию «сегодня» (SH).
διδασκαλία (G1319) учение; здесь относится к акту обучения (BAGD).
έγράφη aor. ind. pass. от γράφω (G1125) писать.
παράκλησις (G3874) утешение, ободрение (TDNT).
έχωμεν praes. conj. act. от εχω (G2192) иметь, приобретать. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008