Номера Стронга: Римлянам
глава 15 стих 28
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 15:28
Исполнив 2005 это 5124 и 2532 верно 4972 доставив 4972 им 846 сей 5126 плод 2590 [усердия], я отправлюсь 565 через 1223 ваши 5216 [места] в 1519 Испанию, 4681Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 15:28
έπιτελέσας aor. act. part. от έπιτελέω (G2005) завершать, приводить к завершению.
σφραγισάμενος aor. med. part. от σφραγίζω (G4972) запечатывать, ставить печать со знаком владельца и гарантией правильности содержания (BS, 238f; TDNT; EDNT; ВВС; 2Кор 1:22; Εφ. 1:13).
άπελεύσομαι fut. ind. med. (dep.) от απέρχομαι (G565) уходить, покидать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008