Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 15 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 15:25 / Рим 15:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

νυνὶ Теперь 3570 ADV
δὲ же 1161 CONJ
πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S
εἰς в 1519 PREP
Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI
διακονῶν служащий 1247 V-PAP-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
ἁγίοις. святым. 40 A-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 15:25

А 1161 теперь 3570 я иду 4198 в 1519 Иерусалим, 2419 чтобы послужить 1247 святым, 40

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 15:25

πορεύομαι (G4198) praes. ind. med. (dep.) путешествовать. Praes. описывает развивающееся действие.
διακόνων praes. act. part. от διάκονέω (G1247) служить. Part, используется для выражения цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.