Номера Стронга: Римлянам
глава 13 стих 13
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 13:13
Как 5613 днем, 1722 2250 будем 4043 вести 4043 себя благочинно, 2156 не 3361 [предаваясь] ни пированиям 2970 и 2532 пьянству, 3178 ни 3361 сладострастию 2845 и 2532 распутству, 766 ни 3361 ссорам 2054 и 2532 зависти; 2205Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 13:13
εύσχημόνως (G2156) adv. достойно, чинно.
περιπατήσωμεν aor. conj. act. от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни.
κώμοις dat. pl. от κώμος (G2970) кутеж, пирушка. Имеются в виду разгульные ночные процессии полупьяных проказников, которые бродили по улицам с факелами в руках и с музыкой, славя Вакха или какого-нибудь другого бога. Праздники и пирушки обычно проходили поздно вечером и заканчивались кутежами (Т; Dunn; о «римских попойках» см. LLAR, 49−51).
μέθαις dat. pl. от μέθη (G3178) пьянство (TDNT; Philo, De Ebriatate).
κοίταις dat. от κοίτη (G2845) постель, сексуальные отношения; здесь: прелюбодеяния (SH).
άσελγείαις dat. pl. от ασέλγεια (G766) дебош. Имеется в виду бесстыдство, жадность, животная похоть, самолюбование, когда человек становится рабом так называемых наслаждений до такой степени, что теряет всякий стыд. Такой человек не признает никаких ограничений, осмеливается претворять в жизнь любые свои капризы и суетные желания (NTW, 26f; Trench, Synonyms, 56).
έριδι dat. sing. от ερίς (G2054) ссора.
ζήλω dat. sing. от ζήλος (G2205) зависть.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008