Номера Стронга: Римлянам
глава 13 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 13:11
Так 2532 5124 [поступайте], зная 1492 время, 2540 что 3754 наступил 5610 уже 2235 час 5610 пробудиться 1453 нам 2248 от 1537 сна. 5258 Ибо 1063 ныне 3568 ближе 1452 к нам 2257 спасение, 4991 нежели 2228 когда 3753 мы уверовали. 4100Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 13:11
είδότες perf. act. part. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. Это ссылка на нечто хорошо известное и принимаемое читателями (Dunn).
ύπνου gen. sing. от ύπνος (G5258) сон. έγερθήναι aor. inf. pass. от έγείρω (G1453) поднимать; pass. подниматься. Inf. с ώρ (G5610) было часто употреблявшимся выражением для обозначения подходящего времени, чтобы сделать что-л. (Dunn).
έγγύτερον comp. от εγγύς (G1451) adv. рядом, близко; comp. ближе.
έπιστεύσαμεν aor. ind. act. от πιστεύω (G4100) верить. Aor. указывает на то, что время веры пришло.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008