Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 10 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 10:19 / Рим 10:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλὰ Но 235 CONJ
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
μὴ не [разве] 3361 PRT-N
Ἰσραὴλ Израиль 2474 N-PRI
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνω; узнал? 1097 V-2AAI-3S
πρῶτος Первый 4413 A-NSM-S
Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
παραζηλώσω сделаю ревнивыми 3863 V-FAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐπ᾽ на 1909 PREP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔθνει, народ, 1484 N-DSN
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἔθνει народ 1484 N-DSN
ἀσυνέτῳ бестолковый 801 A-DSN
παροργιῶ сделаю гневными 3949 V-FAI-1S
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 10:19

έγνω aor. ind. act. 3 pers. sing. от γινώσκω (G1097) знать.
παραζηλώσω fut. ind. act. от παραζηλόω (G3863) вызывать ревность, ревновать.
ασύνετος бесчувственный, непонимающий.
παροργιώ fut. ind. act. от παροργίζω (G3949) вызывать гнев.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.