Номера Стронга: Римлянам
глава 10 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 10:15
И 1161 как 4459 проповедывать, 2784 если 1437 не 3361 будут 649 посланы? 649 как 2531 написано: 1125 как 5613 3739 прекрасны 5611 ноги 4228 благовествующих 2097 мир, 1515 благовествующих 2097 благое! 18Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 10:15
κηρύξωσιν aor. conj. act. от κηρύσσω (G2784) проповедовать; совещательный conj.
άποσταλώσιν aor. conj. pass. от αποστέλλω (G649) посылать, давать поручение, облекая властью посылающего (TDNT; TLNT). Совещательный conj.
γέγραπται perf. ind. pass. от γράφω (G1125) писать. Perf. относился к документам, которые пользовались непреходящим авторитетом (ММ).
ωραίος (G570) изначально: сезонный, зрелый, временный; затем: прекрасный, милый, приятный (BAGD; Dunn). Вероятно, здесь имеется в виду «временный» или «своевременный» (Dunn).
εύαγγελιζομένων praes. med. (dep.) part. от εύαγγελίζομαι (G2097) провозглашать благую весть (TDNT; NIDNTT, 2:107−114; TLNT; EDNT; GELTS, 184; CCFJ, 224). Subst. part. описывает длительное качество.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008