Номера Стронга: Римлянам
глава 1 стих 28
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 1:28
И 2532 как 2531 они не 3756 заботились 1381 иметь 2192 Бога 2316 в 1722 разуме, 1922 то предал 3860 их 846 Бог 2316 превратному 96 1519 уму 3563 — делать 4160 непотребства, 3361 2520Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 1:28
καθώς (G2531) так же; проводит сравнение между действиями Бога и человека.
έδοκίμασαν aor. ind. act. от δοκιμάζω (G1381) испытывать, подвергать испытанию, принимать решение после проверки. Они испытывали Бога и отвернулись от Него (RWP).
έπίγνωσις (G1922) познание, знание.
έχειν praes. inf. act. от εχω (G2192) иметь. Inf. поясняет основной гл. παρέδωκεν aor. ind. act. от παραδίδωμι (G3860) оборачиваться, предаваться.
άδόκιμος (G96) отвергнутый, отвергнутый после испытания, не прошедший проверку, дисквалифицированный, бесполезный (Cranfield).
νοΰς (3808) ум, способность к рассуждению, особенно касается моральных действий (SH).
ποιεϊν praes. inf. act. от ποιέω (G4160) делать. Inf. выражает результат.
καθήκοντά praes. act. part. асс. masc. pl. от καθήκω (G2520) подобающий, подходящий, моральный, соответствующий обязанностям человека (BAGD). Это слово — термин философии стоиков (TDNT; Barrett; Dunn; NW, 2,1:52−54).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008