Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 5 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Иоанна 5:14 / 1Ин 5:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
αὕτη это 846 D-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
παρρησία уверенность 3954 N-NSF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, Нему, 846 P-ASM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐάν если 1437 COND
τι что 5100 X-ASN
αἰτώμεθα попросим 154 V-PMS-1P
κατὰ по 2596 PREP
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα воле 2307 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἀκούει слушает 191 V-PAI-3S
ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Иоанна 5:14

И 2532 вот 3778 какое 3739 дерзновение 3954 мы имеем 2192 к 4314 Нему, 846 что, 3754 когда 1437 просим 154 чего 5100 по 2596 воле 2307 Его, 846 Он слушает 191 нас. 2257

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 5:14

παρρησία (G3954) открытость, доверие (см. 1Иоан 2:28).
έχομεν praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь, έάν τι (G1437; G5100) что бы ни, если что-либо. Эта частица вводит conj. 3 типа (RWP).
αίτώμεθα praes. ind. med. (dep.) от αίτέομαι (G154) med. просить для себя, спрашивать.
άκούει praes. ind. act. от άκούω (G191) слышать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.