Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 2 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Иоанна 2:7 / 1Ин 2:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀγαπητοί, Любимые, 27 A-VPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
καινὴν новую 2537 A-ASF
γράφω пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
παλαιὰν старую 3820 A-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
εἴχετε имеете 2192 V-IAI-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς· нача́ла; 746 N-GSF
 1510 T-NSF
ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF
 1510 T-NSF
παλαιά старая 3820 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ὃν которое 3739 R-ASM
ἠκούσατε. вы услышали. 191 V-AAI-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:7

άγαπητοί voc. pl. от άγαπητός (G27) любимый, возлюбленный.
καινήν асс. sing. от καινός (G2537) новый, обновленный, нового качества (RWP; Trench, Synonyms, 219−25; Schnackenburg; Ин 13:34).
παλαιός (G3820) старый, древний, по времени. Например, Вт 6:5; Лев 19:18.
εϊχετε aor. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
ήκούσατε aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.