Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 2 стих 5
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Иоанна 2:5
а 1161 кто 3739 соблюдает 302 5083 слово 3056 Его, 846 в 1722 том 5129 истинно 230 любовь 26 Божия 2316 совершилась: 5048 из 1722 сего 5129 узнаем, 1097 что 3754 мы 2070 в 1722 Нем. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Иоанна 2:5
τηρή praes. conj. act. от τηρέω (G5083) хранить. Conj. с обобщающим или indef. rel. pron. ός άν, в значении: «любой, кто хранит»
αληθώς (G230) adv., истинно.
ή άγάπη τού θεοϋ любовь Бога. Gen. может быть субъектным: «любовь Бога к человеку» объектным: «любовь человека к Богу» или обозначать качество: «божественная любовь» (Marshall). О значении термина «любовь» см. 1Кор 13:1; Oda Wischmeyer, "Agape in der ausserchristlichen Antike" ZNW 69 [1978]: 212−38; TLNT; TDNT; EDNT.
τετελείωται perf. ind. pass. от τελειόω (G5048) достигать цели, совершать. Предвосхищающий perf. используется по отношению к состоянию, которое является результатом еще не совершенного действия (GGBB, 581). Истинная любовь к Богу — не чувство и не мистический опыт, но моральное повиновение. Доказательством любви служит верность. Такая любовь совершенна (Stott).
γινώσκομεν praes. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать.
έσμεν praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008