Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 2 стих 27

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Иоанна 2:27 / 1Ин 2:27

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
τὸ  3588 T-NSN
χρῖσμα помазание 5545 N-NSN
которое 3588 R-ASN
ἐλάβετε взяли 2983 V-2AAI-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
μένει остаётся 3306 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τις кто 5100 X-NSM
διδάσκῃ учил 1321 V-PAS-3S
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
τὸ  3588 T-NSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
χρῖσμα помазание 5545 N-NSN
διδάσκει учит 1321 V-PAI-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
περὶ о 4012 PREP
πάντων, всём, 3956 A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀληθές истинно 227 A-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ψεῦδος, ложь, 5579 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
ἐδίδαξεν научило 1321 V-AAI-3S
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
μένετε оставайтесь 3306 V-PAI-2P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. нём. 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:27

Впрочем, 2532 помазание, 5545 которое 3739 вы 5210 получили 2983 от 575 Него, 846 в 1722 вас 5213 пребывает, 3306 и 2532 вы не 3756 имеете 2192 нужды, 5532 чтобы 2443 кто 5100 учил 1321 вас; 5209 но 235 как 5613 самое 846 сие 3588 помазание 5545 учит 1321 вас 5209 всему, 4012 3956 и 2532 оно 2076 истинно 227 и 2532 неложно, 3756 5579 то, 2532 чему 2531 оно научило 1321 вас, 5209 в 1722 том 846 пребывайте. 3306

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:27

έλάβετε aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) получать, принимать.
μένει praes. ind. act. от μένω (G3306) пребывать.
έχετε praes. ind. act. от εχω (G2192) иметь.
διδάσκη praes. conj. act. от διδάσκω mi438) учить. Conj. с ϊν (G2443) используется для пояснения, в чем состоит необходимость.
έδίδαξεν aor. ind. act. от διδάσκω (G408) учить.
μένετε praes. imper. act. от μένω (G3306) пребывать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.