Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 2 стих 21

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Иоанна 2:21 / 1Ин 2:21

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἀλήθειαν, истину, 225 N-ASF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
αὐτήν, её, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
πᾶν вся 3956 A-NSN
ψεῦδος ложь 5579 N-NSN
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:21

Я написал 1125 вам 5213 не 3756 потому, чтобы 3754 вы не 3756 знали 1492 истины, 225 но 235 потому, что 3754 вы знаете 1492 ее, 846 [равно как] и 2532 то, что 3754 всякая 3956 ложь 5579 не 3756 2076 от 1537 истины. 225

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:21

έγραψα aor. act. ind. от γράφω (G1125) писать. Эпистолярный aor., «я пишу»
ότ (G3754) что.
οϊδατε perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со значением praes.
ψεύδος (G5579) лжец.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.