Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 2 стих 20

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Иоанна 2:20 / 1Ин 2:20

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
χρῖσμα помазание 5545 N-ASN
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἁγίου, Святого, 40 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
πάντες. все. 3956 A-NPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:20

καί (G2532) впрочем. Здесь имеет противительное значение, «но» (Marshall; BD, 227; JG, 135f).
χρίσμα (G5545) помазание. Это не столько акт помазания, сколько средство его проведения, это знак связи христиан с их Главой и Духом Святым (Westcott; TDNT; Marshall; Smalley; DLNT, 48−50).
οϊδατε perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со значением praes.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.