Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 2 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Иоанна 2:2 / 1Ин 2:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἱλασμός умилостивление 2434 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
περὶ относительно 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP
οὐ не 3739 PRT-N
περὶ относительно 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPF
ἡμετέρων наших 2251 S-1PGPF
δὲ же 1161 CONJ
μόνον только 3440 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
περὶ относительно 4012 PREP
ὅλου всего 3650 A-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου. мира. 2889 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:2

Он есть 2076 умилостивление 2434 за 4012 грехи 266 наши, 2257 и 1161 не 3756 только 3440 за 4012 наши, 2251 но 235 и 2532 за 4012 [грехи] всего 3650 мира. 2889

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:2

ίλασμός (G2434) удовлетворение, умилостивление. Имеется в виду умиротворение Божьего гнева, однако в данном отрывке может говориться, что Иисус укрощает наши грехи (Marshall; Stott; Brown; Smalley; Рим 3:25).
περί по, для. Фраза περί των αμαρτιών (G4012; G266) может обозначать жертву за грех, как в ВЗ, или иметь значение: «по отношению к грехам» (NIDNTT, 3:1203).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.