Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 2 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Иоанна 2:14 / 1Ин 2:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἔγραψα Написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
παιδία, дети, 3813 N-VPN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγνώκατε познали 1097 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα. Отца. 3962 N-ASM
ἔγραψα Написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
πατέρες, отцы, 3962 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγνώκατε познали 1097 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς. нача́ла. 746 N-GSF
ἔγραψα Написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
νεανίσκοι, юноши, 3495 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἰσχυροί сильны 2478 A-NPM
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
μένει пребывает 3306 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
νενικήκατε победили 3528 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πονηρόν. злое. 4190 A-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:14

Я написал 1125 вам, 5213 отцы, 3962 потому что 3754 вы познали 1097 Безначального. 3588 575 746 Я написал 1125 вам, 5213 юноши, 3495 потому что 3754 вы 2075 сильны, 2478 и 2532 слово 3056 Божие 2316 пребывает 3306 в 1722 вас, 5213 и 2532 вы победили 3528 лукавого. 4190

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:14

έγραψα aor. ind. act. от γράφω (G1125) писать. Aor. может быть эпистолярным и относиться к текущему письму; или обозначать предыдущее послание (см. ст. 12).
έγνώκατε perf. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать.
μένει praes. ind. act. от μένω (G3306) пребывать (см. ст. 6).
νενικήκατε perf. ind. act. от νικάω (G3528) покорять (см. ст. 13).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.