Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Петра
глава 3 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Петра 3:18 / 2Пет 3:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

αὐξάνετε растите 837 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
χάριτι благодати 5485 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
γνώσει знании 1108 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
σωτῆρος Спасителя 4990 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
 1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
νῦν ныне 3568 ADV
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
ἡμέραν день 2250 N-ASF
αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM
[ἀμήν.] аминь. 281 HEB

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 3:18

αύξάνετε praes. imper. act. от αύξάνω (G88) расти, продвигаться.
έν в. Предлог может обозначать область роста или его средство.
γνώσει dat. sing. от γνώσις (G1108) знание.
τού κυρίου (G2962) Господа. Gen. может быть объектным («знание о...») или субъектным («знание от...»).Первое послание Иоанна
1 Иоанна 1

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.