Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 1 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Иоанна 1:1
О том, что 3739 было 2258 от 575 начала, 746 что 3739 мы слышали, 191 что 3739 видели 3708 своими 2257 очами, 3788 что 3739 рассматривали 2300 и 2532 что осязали 5584 руки 5495 наши, 2257 о 4012 Слове 3056 жизни, 2222 —Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Иоанна 1:1
ήν impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
άρχ (G746) начало. Это может быть начало сотворения, или вообще начало всего; это слово подчеркивает идею предсущности и божественности, или же это начало проповеди христианства, или начало служения Иисуса (Schnackenburg; Marshall; Brown; Klauck; Smalley; Strecker).
άκηκόαμεν perf. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
έωράκαμεν perf. act. ind. от όράω (G3708) видеть. Перфекты выражают действие в прошлом, результаты которого сохраняются. Откровение было таким, что люди поняли его, и результаты откровения пребывают поныне (Marshall; Brooke; JG, 344). Форма 1 pers. pl. «мы» может обозначать автора послания и его соратников, но скорее всего она значит «все мы» «мы, ученики Христа» (JG, 311; Schnackenburg, 52−58; Brown; Klauck, 73−78).
οφθαλμός (G3788) глаз. Instr. dat., здесь: «своими глазами»
έθεασάμεθα aor. ind. med. (dep.) от θεάομαι (G2300) смотреть, наблюдать. Гл. обозначает спокойное, сознательное, длительное созерцание объекта (Westcott; см. Ин 1:14).
έψηλάφησαν aor. act. ind. от ψηλαφέω (G5584) ощупывать, чтобы найти; подобно тому, кто движется на ощупь в темноте; следовательно, «держать, прикасаться». Идея поиска может вообще отсутствовать; здесь имеется в виду, что необходимо задействовать и прочие способности восприятия, помимо зрения и слуха. Автор претендует на физический контакт с Иисусом (Brooke; Brown; Klauck). Возможно, это опровержение некоего докетизма (DLNT, 306−9).
ζωής gen. sing. от ζωή (G2222) жизнь (Strecker; Klauck). Gen. может обозначать содержание слова или, как gen. качества, обозначать «живое слово» или же может быть пояснительным: «слово, которое представляет собой жизнь» (Stott; Marshall; Brown).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008