Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Петра
глава 2 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Петра 2:4 / 2Пет 2:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
ἁμαρτησάντων согрешивших 264 V-AAP-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐφείσατο, пощадил, 5339 V-ADI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
σειραῖς [в] верёвках 4577 N-DPF
ζόφου мрака 2217 N-GSM
ταρταρώσας бросивший в тартар 5020 V-AAP-NSM
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
εἰς на 1519 PREP
κρίσιν суд 2920 N-ASF
τηρουμένους, сохраняемых, 5083 V-PPP-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Петра 2:4

Ибо, 1063 если 1487 Бог 2316 ангелов 32 согрешивших 264 не 3756 пощадил, 5339 но, 235 связав 5020 узами 4577 адского 5020 мрака, 2217 предал 3860 блюсти 5083 на 1519 суд 2920 для наказания;

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 2:4

άμαρτησάντων aor. act. part. (adj.) от άμαρτάνω (G264) грешить.
έφείσατο aor. ind. med. (dep.) от φείδομαι (G5339) с gen. щадить. Ind. используется в conj. 1 типа, предполагающем реальность условия.
σειρά (G4577) цепь, веревка. Вариант σιρός (G4577) обозначает яму для хранения зерна, но может также означать большой мешок для хранения съедобных корней или ловушку для волков (Mayor).
ζόφος (G2217) тьма, темнота.
ταρταρώσας aor. act. part. от ταρταρόω (G5020) оказываться в преисподней. Тартар в классической мифологии — название подземной пропасти, где подвергаются наказанию мятежные боги и прочие подобные существа, вроде титанов. Это слово используется грекоговорящими иудеями, оно встречается в книге Еноха (1 Enoch 20:2) по отношению к падшим ангелам: Тартаром правит ангел Уриил (Kelly; Mayor; Bigg; КР, 5:530−31; NW, 2,11:13991403; DLNT, 459−62; GELTS, 469).
παρέδωκεν aor. ind. act. от παραδίδωμι (G3860) вручать, передавать, предавать.
κρίσις (G2920) суд.
τηρουμένους praes. pass. part. (adj.) от τηρέω (G5083) держать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.