Номера Стронга: 2 Петра
глава 2 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Петра 2:3
И 2532 из 1722 любостяжания 4124 будут 1710 уловлять 1710 вас 5209 льстивыми 4112 словами; 3056 суд 2917 им 3739 давно 1597 готов, 3756 691 и 2532 погибель 684 их 846 не 3756 дремлет. 3573Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Петра 2:3
πλεονεξίςι (G4124) dat. sing. неконтролируемая, неутолимая жадность (TDNT; NTW, 97; Рим 1:29; 2Кор 9:5; 1Фес 2:5).
πλαστός (G4112) искусственный, фальшивый. В папирусах обозначает фальшивый договор (MM; Mayor), Иосиф Флавий обозначает этим словом поддельные документы (Jos., Life, 177, 337; CCFJ, 3:419).
έμπορεΰσονται fut. ind. med. (dep.) от έμπορεύομαι (G1710) путешествовать в качестве купца, совершать деловую поездку, торговать, обманывать, зарабатывать, эксплуатировать (Kelly; Mayor).
κρίμα (G2917) решение суда, вердикт, приговор, осуждение.
εκπαλαι (G1597) долгое время, давно.
άργεί praes. ind. net. от άργέω (G691) не работать, быть праздным. Суд не бездействует, он уже работает, некоторые уже приговорены, и лжеучителей тоже ждет кара (Mayor).
νυστάζει praes. ind. act. от νυστάζω (G3573) клевать носом, спать, дремать. Это слово относится к Божьему суду, который ждет неправедных (Ис 5:27 Септ.; Bauckham). Praes. обозначает развивающееся действие: «их погибель не дремлет». В ВЗ фраза «Бог дремлет» выражает сомнение в Его существовании (Jerome H.Neyrey, "The Form and Background of the Polemic in 2 Peter" JBL 99 [1980]: 415).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008