Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Петра
глава 1 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Петра 1:9 / 2Пет 1:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

[у] которого 3739 R-DSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
πάρεστιν присутствует 3918 V-PAI-3S
ταῦτα, это, 5023 D-APN
τυφλός слепой 5185 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
μυωπάζων, щурящийся, 3467 V-PAP-NSM
λήθην [в] забвении 3024 N-ASF
λαβὼν держащий 2983 V-2AAP-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
καθαρισμοῦ очищение 2512 N-GSM
τῶν  3588 T-GPF
πάλαι давно 3819 ADV
αὐτοῦ своих 846 P-GSM
ἁμαρτιῶν. грехов. 266 N-GPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Петра 1:9

А 1063 в ком 3739 нет 3361 3918 сего, 5023 тот 2076 слеп, 5185 закрыл 3467 глаза, 3467 забыл 3024 2983 об очищении 2512 прежних 3819 грехов 266 своих. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 1:9

πάρεστιν praes. ind. act. от πάρειμι (G3918) быть рядом, присутствовать.
τυφλός (G5185) слепой.
μυωπάζων praes. act. part. от μυωπάζω (G3467) быть близоруким. Это слово обозначает непроизвольное прищуривание близорукого, чтобы лучше видеть; это может быть поправкой или ограничением понятия слепоты (Mayor; о глазных заболеваниях см. DNP, 2:277−79). С другой стороны, это может означать, что кто-л. «закрывает глаза на истину» и подчеркивает ответственность верующего (Kelly; NW, 2, 11:1387; Bauckham).
λήθη (G3024) забывчивость.
λαβών aor. act. part. от λαμβάνω (G2983) брать, принимать. Используется в выражении «принимать забывчивость» то есть «прощать». Part, может быть причинным: «потому что он забыл» (Bigg).
καθαρισμός (G2512) очищение.
πάλαι (G3819) старый.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.